Residents who opened Federal Emergency Management Agency paperwork expecting to find instructions on how to file for aid in Alaska Native languages like Yup’ik or Inupiaq instead were reading bizarre phrases.
ANCHORAGE, Alaska — After tidal surges and high winds from the remnants of a rare typhoon caused extensive damage to homes along Alaska’s western coast in September, the U.S. government stepped in to help residents — largely Alaska Natives — repair property damage.
“When my mother was beaten for speaking her language in school, like so many hundreds, thousands of Alaska Natives, to then have the federal government distributing literature representing that it is an Alaska Native language, I can’t even describe the emotion behind that sort of symbolism,” Sweeney said.
U.S. Rep. Mary Peltola, who is Yup’ik and last year became the first Alaska Native elected to Congress, said it was disappointing FEMA missed the mark with these translations but didn’t call for hearings. The poorly translated documents, which did not create delays or problems, were a small part of efforts to help people register for FEMA assistance in person, online and by phone, Zidek said.
The book is the written record of field notes collected on Russia’s Chukotka Peninsula across the Bering Strait from Alaska in the 1940s by Ekaterina Rubtsova, who interviewed residents about their daily life and culture for a historical account.
México Últimas Noticias, México Titulares
Similar News:También puedes leer noticias similares a ésta que hemos recopilado de otras fuentes de noticias.
Bizarre phrases riddle aid documents for Alaska NativesGovernment officials say documents aimed at helping Alaska Natives apply for aid following typhoon damage last fall featured nonsensical phrases instead of useful instructions.
Leer más »
FEMA's help for Alaska Natives had mistranslations, nonsenseGovernment officials say documents aimed at helping Alaska Natives apply for aid following typhoon damage last fall featured nonsensical phrases instead of useful instructions
Leer más »
FEMA's help for Alaska Natives had mistranslations, nonsense“Tomorrow he will go hunting very early, and will (bring) nothing,” read one passage. The translator randomly added the word “Alaska” in the middle of the sentence. “Your husband is a polar bear, skinny,” another said.
Leer más »
FEMA's help for Alaska Natives had mistranslations, nonsenseGovernment officials say documents aimed at helping Alaska Natives apply for aid following typhoon damage last fall featured nonsensical phrases instead of useful instructions
Leer más »
FEMA's Help For Alaska Natives Had Mistranslations, NonsenseDocuments aimed at helping Alaska Natives apply for aid following typhoon damage last fall featured nonsensical phrases instead of useful instructions.
Leer más »
FEMA aid for Alaska Natives after destructive storm came with bizarre mistranslationsResidents who opened Federal Emergency Management Agency paperwork expecting to find instructions on how to file for aid in Alaska Native languages like Yup’ik or Inupiaq instead were reading nonsensical phrases.
Leer más »