In her return to short stories, the Interpreter of Maladies author returns to fiction that powerfully conveys her characters' efforts to navigate geography and culture to find a place in the world.
Readers who have missed the compelling narratives that Jhumpa Lahiri wrote in English before her switch to Italian in 2015 will be happy to learn thatThis second book of fiction translated from her adopted language is broader in scope and more moving than her muted, somewhat underwhelming novel. Lahiri's focus here is no longer on generational conflicts between Southeast Asian immigrants and their American offspring.
Lahiri's characters are frequently ambushed — whether by unexpected emotions, like the husband caught off-guard by his adulterous feelings in"P's Parties" — or by actual assault, like the screenwriter mugged on the deserted steps late one night by a group of kids, who take his cash and the digital watch his young second wife gave him for his 60th birthday.
In"Dante Alighieri," the final Roman tale, an American-born scholar of Italian literature married to an older Italian doctor reconsiders the three great betrayals she has committed in her life: of her best friend in college, of her husband, and finally, of her own desires suppressed by"false virtue." We learn how she moved away from her husband by degrees — a sort of continental drift — returning to America to teach while keeping an apartment in Rome.
México Últimas Noticias, México Titulares
Similar News:También puedes leer noticias similares a ésta que hemos recopilado de otras fuentes de noticias.
In Jhumpa Lahiri's 'Roman Stories,' many characters are caught between two worldsIn her return to short stories, the Interpreter of Maladies author returns to fiction that powerfully conveys her characters' efforts to navigate geography and culture to find a place in the world.
Leer más »